Sur le World Wide Web, les frontières sont levées. C’est une aubaine dont vous devez profiter pour déployer votre business à l’international et étendre votre visibilité. Pour cela, votre site doit être traduit dans une ou plusieurs langues étrangères. Vous y avez déjà pensé mais vous ne savez pas comment  faire et vous vous demandez comment procéder ? La plateforme de traduction ne serait-elle pas la solution ? Les arguments à suivre devraient vous en convaincre. Découvrez dans cet article comment trouver la bonne plateforme de traduction.

Pourquoi traduire son site internet ?

Traduire son site internet dans une ou des langue(s) étrangère(s) doit répondre à un besoin. Vous ne vous êtes pas levé ce matin en vous disant : « Tiens, et si je traduisais mon site dans une langue étrangère ? » Vous avez forcément un objectif qui peut être :

  • Développer votre activité commerciale

Tout commerce s’efforce d’accroître le volume de ses ventes et d’augmenter ainsi son chiffre d’affaires. L’e-commerce peut être localisé partout. La traduction de votre site est la clé pour passer d’un pays à l’autre et toucher une nouvelle clientèle. La multiplicité des langues des gros sites marchands tels Amazon, AliBaba ou encore Zalando a fortement contribué à leur succès.

  • Trouver de nouveaux marchés

Vous avez envie de vous démarquer et vous avez peut-être repéré une niche sur laquelle vous positionner. Pour vous faire comprendre, vous vous adresserez à la clientèle que vous aurez définie après une analyse du marché local, dans sa langue natale.

  • Accroître votre présence à l’international

Avoir simplement une présence en ligne dans d’autres pays peut être votre objectif si vous êtes blogueur. La traduction de votre blog générera davantage de trafic sur votre site. Pour répondre aux spécificités locales, de nouveaux mots-clés seront notamment intégrés et le contenu de vos articles sera enrichi.

  • Rester crédible

Vous êtes crédible dans votre pays d’origine, restez-le à l’étranger. Une bonne traduction maintiendra le niveau de qualité du contenu de votre site dans la langue du ou des pays ciblé(s). L’internaute, éventuel futur client, doit trouver des textes dans sa langue et comprendre votre message. Cela participera également à la fidélisation de votre nouvelle clientèle en lui parlant « vrai », dans le langage qu’elle veut entendre.

Pourquoi passer par une plateforme de traduction ?

L’inconvénient des outils de traduction

Vous pensez utiliser Google Traduction ou un autre outil ? Est-ce la meilleure idée ? Les outils virtuels vous aident pour une traduction courte, mais pas pour un texte long, surtout s’il est complexe. Le traducteur automatique est une machine qui exécute une traduction littérale mot à mot. Il ne comprend pas les subtilités des langues, le second degré, alors qu’un traducteur humain sait détecter les nuances linguistiques.

La plateforme de traduction propose une offre globale

Que vous cherchiez une plateforme de traduction en anglais, en arabe ou en un autre idiome, vous tirerez profit à passer par une plateforme de traduction. Cette prestation en ligne met en relation des clients et des traducteurs qui sont des professionnels qui savent faire. Elle offre l’avantage de proposer des solutions diverses : gestion de projet personnalisée, vaste réseau de traducteurs, outils d’aide à la traduction (TAO) et rapidité d’exécution. Faire appel à l’une d’elles est un gain de temps, d’argent et vous assurera la qualité des traductions.

Le traducteur rédacteur SEO optimise votre site

Le traducteur professionnel sera fidèle à l’image de votre site et fera un travail sur-mesure en respectant votre style. Vous ciblez une nouvelle clientèle et donc de nouveaux personas. Ne ratez pas l’objectif : mettez tous les atouts de votre côté et sélectionnez des rédacteurs web SEO traducteurs qui travailleront en même temps le référencement de votre site. En effet, celui-ci doit être optimisé. Un site traduit mais que l‘internaute local ne trouve pas ne sert à rien. Il doit tenir compte des mots-clés dans la langue traduite, de l’expérience utilisateur et du moteur de recherche local. Google n’est pas le moteur de recherche dominant dans tous les pays. En Chine par exemple, le plus répandu est Baidu.

Comment trouver une plateforme de traduction ?

Les plateformes de traduction ne manquent pas sur le Net. Repérez déjà celles qui référencent des rédacteurs web SEO traducteurs et pas uniquement des traducteurs.

Après avoir fait une première sélection, regardez si les informations déclaratives des qualifications des traducteurs sont vérifiées par la plateforme. Certaines plateformes de traduction sélectionnent leurs traducteurs sur la base de leurs compétences puis leur font passer des tests afin de les évaluer. D‘autres apprécient directement le niveau des traducteurs postulants au moyen des tests, puis procèdent à des contrôles périodiques des contenus traduits. Vous ne pouvez pas toujours choisir le traducteur avec qui vous voulez travailler. C’est aussi peut-être un point que vous voudrez prendre en considération dans votre choix final.

Concernant le mode opératoire, chaque plateforme a sa façon de procéder mais le plus souvent, le déroulement est le suivant. La commande est passée sur le site. Les traducteurs repèrent votre commande et déposent leur candidature. Vous choisissez un traducteur. Celui-ci effectue la traduction et la dépose sur la plateforme. Des modifications et/ou corrections peuvent être demandées avant d’accepter le résultat du travail réalisé.

Il est important de collaborer avec le traducteur plus que de le faire traduire. Le traducteur doit avoir compris votre projet global. Il doit penser à tous les éléments qui sont à traduire : les balises Alt et descriptions des images, les boutons, les méta descriptions… tous les textes du site, visibles et non visibles. Il devra aussi élargir la traduction aux contenus marketing si vous en avez, comme les tutoriels, les vidéos… Vous l’avez compris, vous aurez besoin de vous faire accompagner par des rédacteurs web SEO traducteurs compétents. Ceux de notre plateforme exécutent leurs missions de traduction dans les règles de l’art de l’optimisation des contenus rédactionnels.

Et les tarifs vous demandez-vous ? En général, ce dernier est fonction de la langue source et de la langue cible, et du nombre de mots. N’hésitez pas à comparer !

Vous voilà décidé à franchir les frontières ? Vous voulez traduire votre site internet ? Faites appel aux spécialistes, traducteurs rédacteurs web SEO de notre plateforme, celle-ci ne prend pas de commission. Pour vous accompagner tout au long de votre projet, vous pouvez choisir un seul rédacteur ou bien constituer une équipe. Nos professionnels donneront des ailes à votre projet pour le faire décoller.

%d blogueurs aiment cette page :